Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

z 80. let si pamatuju dodnes nepochopitelnej převod názvu (nebo to bylo už po revoluci?)

the final countdown - tajemná záře nad pacifikem

resp. na tom je spíš divnej ten origo název

0 0
možnosti

A co třeba American Pie.....:-)

0 0
možnosti

to by mnoha lidem včetně mě nic neřeklo, až po mnoha letech od prvního shlídnutí mi někdo objasnil, že scéna, jak si to tam Jim rozdává s jablečným koláčem, dala název tomu filmu

0 0
možnosti
Foto

J59a74n 91N92o24v87á88k

31. 1. 2016 21:03

Person of interest, přeloženo jako Lovci zločinců ...

0 0
možnosti

P97e13t48r 76S46k66á92l50a

31. 1. 2016 20:44

No dost praštěný mně připadá třeba název filmu Vrtěti ženou, v originále Hysteria. Ale těch příkladů by se našly desitky.

0 0
možnosti
Foto

Je vidět, že vám ten Revenant leží v žaludku, jinak byste si nedal tolik práce (ale ne zas tak moc), abyste kolem toho poměrně průhledně nenavěsil "problematiku" překladů - o níž ve skutečnosti nevíte vůbec nic.

Za socialismu bylo poměrně nepřijatelné, aby západní, zejména americké filmy, nesly původní název. Proto Hvězdné války.

U řady filml byl dodatek zvolen právě proto, že původní název, označení, místopis apod. by českému divákovi nic neřekl - protože ta či ona událost nepatří do českého kulturního povědomí. Jak jste zcela správně podotkl: jde o reprezentativnost názvu a zatraktivnění - když hlavní cíl je: zaujmout diváka a dostat ho do kina.

Těch pár tisícovek patlalů u počítače, kteří se mažou s podomácku vyrobenými titulkovými překlady, zatímco se hrdě drží půvdních názvů, distributorovi náklady na výrobu české verze fimu nezaplatí. ;-)

0 0
možnosti

P19e43t34r 86S98k31á65l77a

31. 1. 2016 20:52

Samozřejmě, třeba originální název filmu Groundhog Day by v překladu českému divákovi nic neříkal a Na Hromnice o den více není špatné. Ale najdete nějaké rozumné vysvětlení, proč byl film Full Metal Jacket (výraz pro celoplášťovou střelu) uváděn v naší distribuci pod názvem Olověná vesta?

0 0
možnosti

J50a40k92u61b 67T84r11o82c33h

31. 1. 2016 18:12

Pro mě nejhorší český název filmu: z originálu Captain America: The Winter Soldier se stal Kapitán America: Návrat prvního Avengera. Dost nepochopitelné a někdo neznalý by to mohl pokládat za dva rozdílné filmy.

0 0
možnosti

S českou i slovenskou kreativitou kolem obou dílů St. Trinians... a asi tak tisícem dalších.

0 0
možnosti
  • Počet článků 69
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 3911x
Středoškolský učitel angličtiny a společenských věd. Taky amatérský muzikant a filmový nadšenec, překladatel trailerů, vlastenec a rumunofil.